Welcome, Guest. Please login or register.

เตือน : โฆษณาผิดห้อง โฆษณาซ้ำๆกัน ตอบหรืออัพเดทกระทู้ตัวเอง(ปั๊มกระทู้)เกิน3 ตอบแบบขอไปที ลบทิ้งทั้ง User โดยไม่มีการเตือนนะค่ะ

ผู้เขียน หัวข้อ: แนะนำอาชีพ รับแปลเอกสาร และเทคนิคหางานแปล  (อ่าน 1364 ครั้ง)

ออฟไลน์ kingtranslations

อยากจะขอแนะนำอาชีพ รับแปลเอกสารจ๊ะ สำหรับน้องๆ นักเรียนที่ อยากจะหารายได้เสริม และมีพื้นฐานความรู้ทางด้านภาษา ซึ่งโดยส่วนมากก็น่าจะเป็นภาษาอังกฤษ แต่ถ้าเกิดยิ่งน้องๆ รู้ภาษาอื่นๆ ที่นอกเหนือจากภาษาอังกฤษแล้วนี่จะยิ่งได้เปรียบเป็นอย่างมาก เพราะในปัจจุบันมีคนที่รู้ภาษาอังกฤษ เป็นจำนวนมากแล้วในประเทศไทย น้องก็จะมีคู่แข่งที่รับแปลเอกสารภาษาอังกฤษ เป็นจำนวนมาก แต่ถ้ารู้ภาษาอื่นก็จะได้เปรียบ โดยเฉพาะ ช่วงนี้ภาษาที่มาแรง ก็เป็นพวกภาษาใน AEC ของเรานั่น เช่น ภาษาพม่า หรือแม้แต่ภาษาเขมร ก็ตาม อย่าคิดว่าเป็นภาษของประเทศที่ไม่เจริญแล้วจะไม่ต้องเรียนรู้นะครับ เพราะประเทศเหล่านี้มีการลงทุนสูงจากต่างประเทศเยอะมาก และต้องการคนที่แปลภาษาเยอะมาก น้องสามารถรับจ๊อบทำอาชีพ รับแปลเอกสารภาษาอื่นๆได้สบายมากเลยครับ


 :^a6^:ทีนี้ ก็มาถึงขั้นตอนการหางานแปล จะทำอย่างไร น้องหลายคนที่รู้ภาษา อยากจะลองรับแปลเอกสารดู แต่งกๆเงิ่นๆ ไม่รู้จะไปหางานที่ไหน สรุปก็เริ่มต้นรับจ๊อบไม่ได้ ผมขอแนะนำเลยนะครับ ว่าหนทางที่ดีที่สุด ที่น้องจะได้งานแปลเอกสารในปัจจุบันก็คือการติดต่อกับ บรรดา ศูนย์แปลภาษาต่างๆ นั่นเอง น้องสามารถสมัครไปตาม ศูนย์แปลภาษา เริ่มจากที่มีอยู่จำนวนมาก ขอย้ำว่ามากจริงๆ ที่บริเวณเพลินจิตก็ได้ สมัครไปให้หมดเลยครับ หากมีที่ไหนรับและให้โอกาสให้งาน น้องก็ตั้งใจทำให้ดี ทำให้เกินจากที่เขาจ้างหน่อย หาก ศูนย์แปลภาษาที่ใด ติดใจในฝีมือ ให้งานต่อเนื่อง แค่นี้ก็น่าจะมีเงิน กินใช้สบายๆ ไปเรื่อยๆแล้ว แต่สิ่งที่ไม่แนะนำให้น้องๆ หรือคนอยากจะลองทำงานด้านรับแปลเอกสาร ทำเองโดยเฉพาะมือใหม่ก็คือ การไปหางานแปลเองครับ บางคนคิดว่าการรับงานจากศูนย์แปลภาษาต่างๆ นั้น โดนหักเปอร์เซ็นต์ ไม่คุ้มค่าเหนื่อย หรืออื่นๆ เลยอยากจะลองรับงานแปลดู ปรากฏว่า จากประสบการณ์ของผมนะครับ เห็นมาเยอะ เจ็บมาเยอะ มีแบบ โดนโกงบ้าง เก็บเงินไม่ได้บ้าง จ่ายแค่ครึ่งเดียว แล้วไม่จ่ายต่อบ้าง และอื่นๆ อีกมากมาย หากน้องรับงานยิบๆย่อยๆ ก็เสียงต่อการโดนเบี้ยว หายตัวไม่จ่ายเงิน หากรับงานกับบริษัทใหญ่ๆ ซึ่งก็ยากเย็นกว่าจะได้งาน หากเราเป็นคนนักแปลตัวเล็กๆ คุณก็ต้องยุ่ง กับเรื่องวางบิล เก็บเช็ค เดินทาง เสียค่าน้ำมัน ค่าเวลาอื่นๆ ยิ่งหากจะลองทำเป็นงานพาร์ทไทม์ แล้วต้องมายุ่งกับเรื่องพวกนี้ด้วยแล้วนี่ไม่แนะนำอย่างแรงเลยครับ เจ็บกันมาเยอะ แล้วก็พลอยคิดว่าอาชีพนี้ไม่ดี อาชีพนี้สร้างความเจ็บปวดให้เรา จริงๆ แล้ว การได้งานแปลมันไม่ยากเลย เพียงแต่คุณมีพื้นฐานภาษาที่ดี และอย่าเปรี้ยว ออกทะเลกว้างไปหางานเอง ก็รับงานแปลเอกสาร จาก ศูนย์แปลภาษา ที่เขาผ่านความเจ็บปวดมาเยอะ แบ่งเขากินเปอร์เซ็นต์หน่อยเดียว อย่างตัวผู้เขียนเอง ปัจจุบันร่วมงานอยู่กับ ศูนย์แปลภาษา คิงทรานสเลชั่น www.kingtranslations.com ขอบอกว่าสบายมาก เดือนๆหนึ่งเลี้ยงตัวเองได้สบาย รายได้ดี ทาง ศูนย์จะให้งานเรามาอย่างต่อเนื่อง มีปัญญาทำให้เขาหรือเปล่าเท่านั้นเอง คุยกันเล่นกัน เป็นเพื่อนกันดีมาก เคยรับงานจากที่อื่น ถึงแม้จะให้งานมาเหมือนกัน แต่รอบการจ่ายเงินนั้นจะจ่ายค่าแปลเป็นเดือน แต่ที่ บริษัทแปลของ คิงทรานสเลชั่น จะจ่ายเป็นรายอาทิตย์ โหย แฮปปี้เหอะ เงินไหลเข้าบัญชีไม่ต้องไปทำอะไรมากเลย แต่ก็ไม่ได้แนะนำให้ทุกคนแห่ไปสมัครกับที่นี่นะครับ เดี๋ยวเขาจะมาถล่มผม เพราะของเขาติดลมบนไปแล้ว ถ้าไม่เก่งจริง ไม่ได้ร่วมงานกับ คิงหรอก (แหะๆ จะบอกว่าตัวเองเก่งว่างั้น) ก็ลองจากที่เล็กๆ หรือที่เปิดใหม่ๆดูก่อนก็ได้ เขาอาจจะกำลังมองหานักแปล หรือคนมารับแปลเอกสารให้อยู่

แต่เชื่อผมเถอะครับ ลองมาแล้ว ถ้าไม่คิดจะยึดเป็นอาชีพ อย่าได้ไปลองรับงานเองเลยครับ รายใหม่ๆจะโดนแน่ๆ ไม่มากก็น้อย เพราะผมโดนมาแล้ว ส่งงานไปครึ่งแรกบอกว่าดีมากกกก พอส่งงานทั้งหมดไป ด่ายับกลับมาซะงั้น แล้วก็จ่ายเงินลดลงจากที่ตกลงไว้ จะเอาไหม ไม่เอาก็ไปฟ้องเอา แต่เรื่องอย่างนี้ ถ้าคุณได้ทำงาน กับ ศูนย์แปลภาษาดีๆ ที่เปิดมานาน เขาไม่ทำ เพราะเขาก็จะรักษาชื่อเสียงของเขาดีมากครับ โชคดีทุกท่านครับ

 
แชร์บทความ...
โค้ดแบบ forum
(BBCode)
โค้ดแบบ site/blog
(HTML)


หัวข้อที่เกี่ยวข้อง

  หัวข้อ / เริ่มโดย ตอบ กระทู้ล่าสุด
0 ตอบ
1225 อ่าน
กระทู้ล่าสุด 6 สิงหาคม 2012, 16:33:39
โดย wannicha